Сегодня хотела бы рассказать о языке или его отсутствии (не в плане во рту,а о знании иностранного языка).Многие люди задают вопросы о том как выучить английский,как подтянуть свои знания и стоит ли это делать заранее или учить язык уже "на месте" по приезду в США. Скажу так,что в родной стране вы можете начать готовиться к переезду и однозначно что-то подчитать самостоятельно,посмотреть видео-уроки или походить на курсы (которые бывают весьма недешевыми). Но дело в том,что даже выпускники иняза чувствуют себя полными идиотами при приезде в США)))) Это не шутка,а реальные факты. То,чему нас учат в школе и в универе -что угодно,но только не американский английский))))Почему? Очень просто. В США английский какой-то "ленивый", "жеванный", вы не услышите (в большинстве случаев) четкое начало слова и его конец. Поначалу это жутко обескураживает и приводит в ступор...Еще все зависит от того, с кем вы будете общаться. У каждого человека свой акцент, свои слова-паразиты, свои какие-то особенности построения предложений и так далее. Многое зависит от местного диалекта и от того, какое население превалирует в данном штате, куда вы направляетесь.
Вот например, в Майами очень много испаноязычного населения ( не только в Майами - вообще по США) и как говорят нейтивспикеры об этих мексиканских-испанских-американцах, что они говорят не на English, а на Spenglish))) А "наши" тогда говорят, пожалуй, на Rusglish? Кстати, будете учить английский перед переездом - сразу загляните в словарики по испанскому - пригодится! Особенно мучительно было и остается для нас общение по телефону. Если при "живом" общении видно жесты, губы собеседника и о значении многих слов и выражений можно просто догадаться, то по телефону ничего не остается делать, как просить собеседника не тараторить, а говорить меееедлеееенннеееей и повторять по 2-3 раза одно и то же. На самом деле ничего страшного в этом нет и никто не будет вас осуждать за это. Люди прекрасно понимают, что этот язык не родной для вас и поэтому с пониманием замедляют свою речь и повторят вам одно и то же два, три раза. Намного проще общаться с людьми, которые приехали в США давно из другой страны. Например, из Франции. Они так же, как и вы изучали английский язык и он для них не был родным. Поэтому эти люди говорят медленнее и более четко.
В США есть в крупных городах и штатах русскоязычные комьюнити. Поинтересуйтесь заранее где живет больше русскоязычного населения в выбранном вами штате, если у вас совсем плохо с английским или вообще никак. После приезда вы сможете пойти в школу и брать уроки английского ( можно найти бесплатные школы, курсы английского при церквях и т.д) уже здесь. Старайтесь не избегать общения и говорить как можете, как умеете - выговариваться! Это самый лучший способ выучить язык! Не "сухая" зубрежка " мертвых" диалогов, а реальный диалог в магазине, кафе, в транспорте. Так языковой барьер преодолеется намного быстрее и вы быстрее "нахватаетесь" необходимых слов для пополнения словарного запаса плюс можно завести новые знакомства в казалось бы совсем непривычных обстоятельствах. В США люди говорят с незнакомцами на улице, в транспорте, на прогулке. Вот просто так, без никакой цели человек подходит к вам и начинает разговаривать) Воспользуйтесь моментом и позадавайте вопросы ( если позволяет ситуация и если человек не в спешке), поддержите разговор, расскажите о себе - вот вам и языковая практика! Многие иммигранты годами живут на Брайтон-Бич и не знают английского! Они себе живут в своей "Рашке" и, как выразился один наш друг : " в Америку они не ходят". Поначалу всем трудно, происходит процесс адаптации. У каждого он происходит по-разному. Но потом как-то "втягиваешься", американизируешься что-ли и начинаешь "забывать" русские слова и заменять из на английские. Это звучит со стороны немного комично, но так оно и есть)
Я долго переживала, что у меня ребенок вообще ни слова не знает по-английски. Конечно, первое время в новой среде стресс у всех, что уж говорить про малыша. Но главное - не паниковать, поддерживать, рассказывать ребенку, что это другая страна, тут другой язык, другие правила и просто надо привыкнуть. Сначала малой сопротивлялся и каждое слово просил переводить: " Мама, а что дядя сказал?", потом начал спрашивать: "мама, а как сказать по-английски...", а потом с радостью и без напоминания на улице с широченной улыбкой и гордостью за себя, что он говорит по-английски всем прохожим: " Хеллов, Хай, Хав а Ю, бай-бай, сенк ю, икскьюми")))) Мы пока не ходим в садик, но как начнет ходить - все просто предупреждают нас заранее - говорить начнет на английском и может начать забывать родную речь. Не русскую. Дома мы говорим на украинском. Наверное, в видео проскакивает не один раз)))
Спасибо, что читаете блог, смотрите видео. Впереди еще много интересного и совсем скоро так как теперь у меня появилось немного больше свободного времени для развития блога, канала и ответов на ваши вопросы. Увидимся! Желаю отличного настроения всем читателям и зрителям!


Комментариев нет:
Отправить комментарий